Traduttore automatico

Beh… ammetto che "Time has embraced a ruler" fa un po’ ridere se tradotto con "Il tempo ha abbracciato un righello", e che "an arched cat" non è un gatto che imita Guglielmo Tell. Ammetto anche che "Time flies like an arrow" è meglio tradurlo con "Le mosche del tempo amano una freccia". Ma che dire di questa pagina in italiano su come si prepara il sushi? E’ la prima traduzione che ho visto che ha senso ma è grammaticalmente scorretta… e io che pensavo che i computer avessero più problemi con la semantica che con la sintassi… mi viene il dubbio che non sia stato tradotto da un programma… mi devo assolutamente comprare il "sushi rotolamento mat".
Questa voce è stata pubblicata in Uncategorized. Contrassegna il permalink.

2 risposte a Traduttore automatico

  1. Wellington ha detto:

    Prova ad inserire il testo italiano in un traduttore in Inglese e vediamo cosa ne viene fuori.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...